中国书法学院是什么字体?

柯哲耀柯哲耀最佳答案最佳答案

这个体啊,就有点意思了。 这个“学院”二字是行书的,但是里面的“中国”两个大字却是正楷的(也可能是行书)。 这里边其实很有学问在里头——因为题主没有说是哪个院校的“某某书系”或者“某某书法专业”之类的,所以我只能根据我的经验来谈一谈“中国书法学院”这个词组应该是什么样的。 我们知道,古时候并没有“学院”这个词,所以如果讨论古字的话,这个词组是不存在的。不过我们可以从古代官名的变化中来考察“院”字的含义。

“院”初文见于商代甲骨文里,形状像一把大镰刀的样子。金文、篆文作“院”,隶书之后作“院”。 “学”字古义很多,但和“教”有关的都是“学”的意思。比如“博学”、“学而时习之”等。

“中”的古文字像一根棍子穿成一串糖葫芦的样子。金文、篆文的“中”都继承了这个形象,只不过加了点装饰而已。 “国”字在古代有三层意思,其中二层指的是国家,还有一层就是城邑。所以我们能见到“京师”(首都)、“郡县”这样的词。当然,“国”最后表示的国家意思。 所以我们如果追溯“中国”这个词组的源头,那就是说,“中国”最初的意思是,城邑之内(或者说,京城里头)学习(或者研究)知识的地方。

“中国”这两个字本来表达的意思应该是这样: 在一个城邑内部,有一所专门从事学术(或者艺术)研究的机构。这里面的人,都是好学之人,又由于他们在从事学术(艺术)的研究,所以又被称为“学士”(这一点很像西方的大学概念)。

而接受他们传授知识(或者有艺术成就)的人,也被称呼为“学士”。这种人和机构,在古代被称为“博士”。 那么现在问题来了,什么样的机构算“学院”呢? 很明显,必须是具有教学(包括实践教学)性质的机构才有可能称作“学院”。而“学校”则一般指从事学历教育的地方(虽然这俩现在有时也换着用)。

所以说,古代的“中国”,到现代应该翻译成“中国美术学院”“中国音乐学院”“中央戏剧学院”之类。 而那些不具备教学性质,只是科研(或许有少量教学任务)的机构,古往今来的翻译都比较统一,称为“研究所”“研究院”。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!