欧泊石在中国叫什么?
1. 海蓝宝石的英文名称为Sapphire ,源于拉丁文Sapphirus,原指蓝色宝石(即蓝宝石);而海蓝宝石作为蓝色的绿宝石之一,其名称来源于希腊语,意为“海洋之蓝”。
2. 托帕石的英文名为Tanzanite,是为了纪念它的发现地——坦桑尼亚的塔兰吉尼(Tanzanite)。但很多人不知道的是,这种宝石在西方最早被称为“Spinel”,中文中亦称“红宝石”。因为早期发现的托帕石都呈玫瑰色、粉红色或红色,而且结构与红宝石相似,故此得名。直到后来发现了色彩更丰富的宝石,人们才用颜色给宝石分类并赋予新的名字,比如将红色的托帕石命名为“Tanzanite”。 除了上述英语名称外,其他国家的语言中也有很多关于该矿物的别名和俗名。如俄语中称其为“Лотос”,源自一个有关宙斯化为雨水降临大地的古希腊神话;德语中称为“Zwergspiegel”,意思为“小镜”或是“矮人镜”;意大利语中称为“Bisclavret”,传说中是巫师戴的珠宝。
3. 欧泊的英文名称为Opal,来自拉丁文“Opalus”或者“Pallus”。虽然名字的由来有多种说法,但最被认可的一种是:澳大利亚的原住民将一种闪烁着多彩光芒的石头称作“opal”,而欧洲人在18世纪发现这种彩色的宝石只在澳大利亚有产,因此就把它命名为澳宝(Opal of Australia)了。另外,在古罗马和古希腊文献中也提及这种带给人梦幻般色彩的宝石,称它为“梦之宝”。
4. 蛋白石的英文名称Aventurine,来源是拉丁文“Aventurina”或者“Adventurina”,意为“冒险的”或者“新奇的”,因为这种宝石常常带来惊险刺激的新发现。