翡翠的翠是轻声吗?
关于“翠”字的读音,一直有两种说法: 一种认为应该读四声(cuì),并援引《现代汉语词典》作为证据。 另一种认为应该读三声(chuì),并且列举了以下三条理由: 第一,唐代诗人薛涛所作《春词二首》中有“柳腰桃脸”之句,其中“柳”字读二声(liǔ),那么“桃”字就应该读第二声(táo);因为“桃”与“柳”在诗句中同属名词且结构相同,所以“翠”字也应该读第二声(cùi)。 第二,古代女子头上所簪之“翠”,是一种绿宝石,称为“翠钻”或“翠钿”,据《南史•梁昭王传》载:“(昭王)好宝货,又于宫内作飞楼,高数十丈,上下通彻……又凿为池水,植荷芰、青苔,饰以珍石。立彩棚,饰以藻绘,悬珠翠之饰。”可见此“翠”即玉石之“翠”。 第三,目前通行的简体字多将繁体字“翠”作简化处理,如“翠微”简作“翠”,“翠羽”简作“翠”等等,可见“翠”应读第三声(cù)。 我个人比较赞同第二种读法,原因如下:
1.第一种读法缺乏必要的古代文献资料支撑。
2.第一种读法的出处《现代汉语词典》收录有这两个读音,但是“cuì”音的释义为“绿色”时,例句为“牡丹花~得很美”;而“chuì”音的释义为“青色玉”时,例句却为“~玉”。可见两个读音的解释和使用的词语范围都不一致,说明这两种读音其实代表的是两个不同的词,故应该分别赋予其相应的词性。 而第二种读法的出处《古汉语常用字字典》并未收录这个读音,说明古人并不认为“翠”有这个读音,它只代表一个词,故应该统一赋予它同一个词性。
3.第三种读法明显是误读。 首先,“翠”在古代除了指“青绿色的玉”以外,还指“青绿的山”以及“青绿的草”,如杜甫《绝句二首》之二:“泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。”其中的“翠”就读第四声(cuì)。另外,由于“翠”的本义就是青绿色的玉,所以用“翠”构成的双音节词也很多,这些双音节词一般都是名词或者形容词,如“翠微”“翠羽”“翠衣”“翠黛”,其中“翠”读第四声(cuì),而最后一个“翠”字往往省略,比如“翠羽”中的“翠”不发音。
其次,虽然《现代汉语词典》将“翠”收入“chuí”音,解释为“青色玉”,但是这一含义在今天已经成为冷僻义项,且使用范围十分狭小——只能用于“翠玉”这个词当中。 古代的“翠”应该读四声(cuì),现代的“翠”应该读三声(chuì)。